There are things an old man knows to talk about if he learned them when he was young.
He likes to watch. He does not see himself in the picture. He thinks everyone is like that. He watches, says nothing, and hopes nobody asks him what he wants, knowing that somebody always does. But first he has a moment, sometimes a long one, during which he observes, when no one notices him.
Later he will call up every image and begin to understand what he has seen. He will dwell on every tile of the mosaic, rehearse every sound from the actors.
He doesn't seem to know that as an observer he becomes one with those he observes. Slowly he becomes their fellow traveler, their accomplice, and, then, in spite of his silence, their instigator.
Gli piace osservare. Non si vede nel quadro. Pensa che ognuno sia così. Osserva, non dice niente, e spera che nessuno gli chiede che vuole, sapendo che qualcuno sempre lo fa. Comunque, c'è prima un momento, forse uno lungo, quando osserva, quando non ci fa caso di lui nessuno.
Più tardi solleverà ogni imagine e comincerà a capire ciò che ha visto. Si soffermerà su ogni piastrella del mosaico, reciterà ogni suono degli attori.
Non sembra di sapper che, come osservatore, si unisce con coloro che osserva. Pian pianino diventa il loro compagno di viaggio, il loro complice, e, poi, magari tutto il suo silenzio, il loro istigatore.
A Collection of Images
Friday, October 31, 2008
Subscribe to:
Posts (Atom)